Реплика: доменные аналогии
В отношении кириллицы в именах доменов часто используют аналогию с многоязычными именами файлов в операционных системах. Мол, вот ввели же кириллические (и многоязычные) имена файлов. Это плохая аналогия. Почему? Прежде всего потому, что домены – это не файлы. Их имена вводятся и используются иначе.
Во-первых, кириллические адреса вводятся не в DNS, а чисто на клиентской стороне. Так что сами доменные зоны как были “латинскими”, так и остались. Зато появился дополнительный уровень представления, который, к тому же, с точки зрения технического специалиста (админа, например), расщепляет множество доменных имён на два класса – “традиционные” и “в кракозябрах” (то есть, кодированные в Punycode).
Во-вторых, домены адресуют группы разнородных ресурсов, доступных для неопределённого круга “клиентов” (DNS – глобальная система). При этом сами интернет-ресурсы в своей работе постоянно используют доменные имена для “обратных” ссылок (базовые URL для веб-сайтов, адреса e-mail, доступ с терминалов и т.д., и т.п.). Файлы – это объекты более “локальные”, наружу, конечно, передаются, но обязательно через какой-то “шлюз” (например, через веб-сервер). Даже директории (вполне себе файлы, да), адресующие группы объектов в файловой системе, это не эквиваленты доменов в современном Интернете.
Практическое проявление описанных различий сейчас хорошо видно на веб-сайтах, которые бодро перешли на кириллицу в адресах. Например, документ с описанием домена РФ на сайте Координационного центра (администратора этого домена) имеет вот такой URL: http://кц.рф/ru/domains/domenrf/. Посмотрите сами, где здесь домены и где “файлы”, которые уже давно допускают использование многоязычия.
Это я не к тому, что адреса на кириллице плохо. Просто ситуация – сильно отличается от случая с именами файлов.
Адрес записки: https://dxdt.ru/2010/07/01/3261/
Похожие записки:
- Kyber768 и TLS-серверы Google
- Another World на FPGA
- "Пасхалка" в экспериментальном сервере TLS
- TLS для DevOps
- Физико-химические структуры от AI Google
- Автомобили-роботы из "обязательной" сети такси
- Подмена хостнейма WHOIS-сервиса .MOBI
- Морфологический переворот как инструмент в "тесте Тьюринга"
- Google и LLM ИИ в поиске
- Gofetch как уязвимость
- Переключение на ML-KEM в браузере Chrome
Комментарии читателей блога: 4
1. 1st July 2010, 22:19 // Читатель kaschey написал:
Мне, например, раскладку лениво переключать, сохраняя файлы.
А вот домены “на ура” пойдут. Запомнить слово на руском проще и воспроизвести без ошибок тоже. А для многих и напечатать, потому, что не все программисты и латинницу используют редко.
И ещё некоторые названия на переломанном английском выглядят если не пахабно, то извращенно.
2. 1st July 2010, 23:41 // Читатель sashket написал:
> Запомнить слово на руском проще и воспроизвести без ошибок тоже.
Не знаю, как Вы, а я вот с трудом припомню, когда мне в последнее время приходилось вручную набивать адрес сайта в строке браузера. В основном переход по прямой ссылке или копи-паст. Набивать приходится, когда адрес записан на бумажке, но такие случаи очень редки.
3. 2nd July 2010, 20:06 // Читатель kaschey написал:
А как вы тогда объясните гонку за короткими звучными именами и рынок доменных имен?
По такой логике должно быть безразлино какое имя, хоть GUID :-)
4. 2nd July 2010, 22:50 // Читатель sashket написал:
> А как вы тогда объясните гонку за короткими звучными именами и рынок доменных имен?
Обыкновенные понты. Это как именные автомобильные номера “Юльчик” или “Гурген”.