Офтопик: miaow, mew и moo в английском
Один из оксфордских словарей (Oxford Advanced Learner’s Dictionary) относит слово miaow к уровню C1 (это высокий уровень владения языком). Казалось бы, здесь miaow – это “мяу!”, а именно – подражание разговору котов. Почему же C1? Потому, что только на высоком уровне освоения языка обязательно узнавать подобные слова. Естественно, слово cat, в значении “кошка”, тот же словарь относит к начальному уровню A1. Но попробуйте показать начинающему изучать английский (как иностранный) слово miaow – скорее всего, с пониманием возникнут трудности; а вот на уровне C1 – трудностей возникать не должно.
Занятно, что moo (мычание коров) тот же словарь относит уже к уровню C2 (это максимально возможный, по данной шкале, уровень владения языком). Дети изучают, что “коровка говорит: му-у!”, в том числе, дети, для которых английский является родным и первым языком – moo. Это так. Но для тех, кто осваивает иностранный английский, конечно, moo может показаться незнакомым загадочным словом, поскольку для них и коровка могла говорить что-то другое, и сопоставить иностранное слово, записанное незнакомыми буквами, со знакомым звукоподражанием, в общем случае, не так-то просто. Кроме того, сортировка по шкале внутри одного языка должна происходить более или менее одинаковым способом для всех животных звукоподражаний, но с учётом того, что с коровой многие городские жители сталкиваются реже.
Теперь, что касается mew. Это слово здесь тоже означает “мяу”, но без восклицательного знака (даже, скорее, “миу”). Mew – как минимум, в британском английском, – тише и мягче, чем miaow (meow), поэтому может использоваться иначе.
Адрес записки: https://dxdt.ru/2023/04/22/9866/
Похожие записки:
- Форматы ключей
- Пифагорейские идеи и доказательство теоремы Ферма
- Реплика: превращение словарных имён королей - Чарльз/Карл
- Кусочки "Илиады" на папирусах
- Офтопик: "греческий амперсанд"
- Закладки в системах с машинным обучением
- Совпадения тегов ключей DNSSEC и парадокс дней рождения
- Офтопик: греческие буквы "О" в манускриптах
- Перенос статей "Википедии"
- Пеленгация с разнесением по времени
- Ретроспектива заметок: программный код из "реальности" в "виртуальности"
Написать комментарий